Wokeicast

Informações:

Sinopsis

Wokeicast - . - , .

Episodios

  • Язык цветов (7)

    23/04/2012 Duración: 01min

    Диалог: — 妹妹,我喜欢上了那位穿花裙子的姑娘。 Mèimei, wǒ xǐhuānshàngle nàwèi chuān huā qúnzi de gūniang. Сестренка, я влюбился вон в ту девушку, одетую в цветастое платье. — 你这个花心大萝卜!每个漂亮姑娘你都喜欢! Nǐ zhège huāxīn dàlluòbo! Měi ge piàoliang gūniang nǐ dōu xǐhuān! Ну ты и "ветреная редиска"! Влюбляешься в каждую красивую девушку! — 不。我是真心的。我昨天花了很多钱买了99朵玫瑰花。送给了她。因为玫瑰花代表了爱情而数字九代表了长久。她很感动,把状都哭花了。哈哈哈。 Bù. Wǒ shì zhēnxīn de. Wǒ zuòtiān huā le hěn duō qián mǎi le jiǔ shí jiǔ duǒ méigui huā. Sónggěi le tā.Yīnwèi méiguihuā dàibiǎo le àiqíng,ér shùzi jiǔ dàibiǎo le chánjiǔ.tā hěn gǎndòng le, bǎ zhuàng dōu kūhuā le. Hāhāhā. Нет. Я искренний. Вчера я потратил много денег: купил 99 роз. Подарил ей. Так как розы выражают любовь, а число 9 вечность, то она очень растрогалась и слезами размыла весь макияж. Хахаха. — 你真是个花痴! Nǐzhēn shìge huāchī! Ты и правда, теряешь голову от любви! Словарик: 1. 花 huā – цветастый (о платье) (здесь сокращение от 花色huāsè узорчатый) 2. 花心huāxīn – сердцевина цветка, но здесь образное "ветрен

  • Следите за тонами! (6)

    13/04/2012 Duración: 01min

    Диалог 1 - 昨天我认识了一男孩。他是衰哥。 Zuótiān wǒ rènshi le yígè nánhái. Tā shì shuāigē. Вчера я познакомилась с одним парнем. Он – неудачник. - 那你干嘛要跟他约会? Nà nǐ gànma yào gēn tā yuèhuì? Зачем ты тогда ходила с ним на свидание? - 啊,说错了。我是想说 "他是帅哥"。 à, shuōcuòle, wǒ shì xiǎng shuō "tā shì shuàigē". Ой, я сказала неправильно. Я хотела сказать, что он - красавчик. 衰哥 - "неудачный"парень - неудачник. 帅哥 - красавчик Диалог 2 - 不好意思,我可以吻您吗? Bù hǎo yìsi, wǒ kěyǐ wěn nín ma? Простите, могу ли я вас поцеловать? - 什么?你是老外吧?你是想说 "请问"吧? Что? Ты, наверное, иностранец. Ты, наверное, хотел сказать "Можно, спросить"? Shénme? Nǐ shì lǎowài ba? Nǐ shì xiǎng shuō qǐng wèn ba? -啊, 是是!请问地铁站在哪儿? à,shìshì! Qǐng wèn dìtiězhàn zài nǎr? Ой, точно! Можно спросить, где находится остановка метро? 吻 - целовать 问 - спросить

  • Wokeicast #5 — Игра слов (5)

    29/03/2012 Duración: 53s

    睡眠的拼音是SHUIMIAN,失眠的拼音是SHIMIAN。辗转反侧,夜不能寐,只因少了一个U。 shuìmián de pīnyīn shì SHUIMIAN,shīmián de pīnyīn shì SHIMIAN zhǎnzhuǎnfǎncè, yè bùnéng mèi,zhǐ yīn shǎo le yíge U. Пиньинь слова "спать"выглядит так: SHUIMIAN, а слова "бессоница" так: SHIMIAN. Ворочуюсь с боку на бок, не сомкну глаз ночью, только потому, что потеряна U *ссылка на английское слово со схожим звучанием "you" (рус. "ты") 睡眠 shuìmián спать, засыпать, сон 失眠 shīmián бессоница, потерять сон 辗转反侧 zhǎnzhuǎnfǎncè ворочаться с боку на бок (истоки этого выражения в "Книге Песен" XI-VI века до н.э.)

  • Многозначное yìsi (4)

    22/03/2012 Duración: 01min

    — 昨天你和安娜的约会怎么样? Zuótiān nĭ hé Ānnà de yuēhuì zĕnme yàng? Как вчера прошло твое свидание с Анной? — 我们一起看了一部有意思的电影. Wŏmen yì qĭ kàn le yíbù yŏuyìsi de diànyĭng. Мы вместе посмотрели один интересный фильм. — 是吗?你是不是对安娜有意思? Shìma? Nĭ shìbúshì duì Ānnà yŏuyìsi? Правда? У тебя есть к ней интерес? — 有一点儿意思。她很漂亮。 Yŏu yìdiǎnr. Tā hĕn piàoliang. Есть немного. Она очень красивая. — 那你不能就看个电影。你得再意思意思。 Nà nĭ bù néng jiù kàn diǎnyĭng. Nĭ dĕi zài yìsi yìsi. Ну, ты не можешь только смотреть кино. Тебе надо ей намекнуть. — 什么?不好意思, 我不明白。意思意思是什么意思? Shénme? Bù hǎo yìsi, wŏ bù míngbái. Yìsiyìsi shì shénme yìsi? Что? Прости, я не очень понял. Что значит "намекнуть"? — 就是你不能只看电影,你得再送送礼物什么的。 Jiù shì nĭ bù néng zhĭ kàn diànyĭng, nĭ dĕi zài sòngsòng lĭwù, shénmede. Это значит, что нельзя только смотреть фильмы, ты должен ей подарить подарок или еще что-то. — 啊。明白了。小意思。 À. Míngbái le. Xiǎoyìsi. А, понятно. Пустяки. 1. 意思 (сущ.) yìsi — смысл, значение 这是什么意思? zhè shì shénme yìsi? Что это значит? 2. 有意思 (прилаг.) yŏuyìsi

  • Что делаешь? (3)

    15/03/2012 Duración: 01min

    Первый диалог: "Что ты делаешь?" — 你在干嘛呢? — nǐ zài gàn ma ne — Что ты сейчас делаешь? — 我在学习生词呢 — wǒ zài xué xí shēngcí — Я сейчас учу новые слова 在 показатель того, что действие происходит в данный момент времени 干嘛 что делаешь? 学习 учить 生词 новые слова Второй диалог: "Зачем?" — 这事儿你干嘛让我去,干嘛不叫别人去? — zhè shìr nǐ gànma ràng wǒ qù ,gànma bù jiào bié rén qù — Зачем ты заставляешь меня разбираться с этим делом, отчего не пошлешь другого? — 因为只有你去才能办成。 — Yīn wèi zhǐ yǒu nǐ qù cái néng bànchéng — Потому что если пойдешь ты , только тогда дело можно будет уладить 让 заставлять 去 идти 干嘛 Зачем 叫 звать 别人 другие 因为 потому что 只 только 有 есть 才 только тогда 能 мочь 办成 уладить

  • Алло (2)

    05/03/2012 Duración: 01min

    喂 wèi / wéi Алло / Кормить Пример: 喂鱼 wèi yú кормить рыб

  • Вежливости (1)

    27/02/2012 Duración: 01min

    — 你好! — Nǐ hǎo! — Привет! — 你好! — Nǐ hǎo! — Привет! — 你要喝咖啡吗? — Nǐ yào hē kāfēi ma? — Хочешь выпить кофе? — 要。谢谢! — Yào. Xièxiè. — Да. Спасибо! — 没事儿. — Méi shìer. — Пустяки. 谢谢 xièxiè Спасибо 没事儿 méi shìer Пустяки 不用谢 bù yòng xiè Не благодари 不客气 bù kè qì Пожалуйста